HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

字幕翻译之后--《视听翻译的语言与文化再现》评介

作者:黄增; 张威视听翻译字幕翻译翻译研究者语言与文化期刊论文影视翻译avt不可忽视

摘要:影视/视听翻译(Audiovisual Translation,以下简称AVT)兴起于20世纪上半叶的欧洲。1995年的电影百年纪念活动,特别是当年在斯特拉斯堡举行的影视翻译论坛,标志着AVT成为一个独立的研究领域。此后AVT研究更加蓬勃发展,成为翻译研究的一个分支,是翻译研究者不可忽视的一个领域(Gambier,2008:12-13)。相较而言,国内AVT研究起步较晚,但发展也相当迅猛。在CNKI期刊中搜索关键词“影视翻译”,发现自1992年起,特别是2004年之后,相关期刊数量整体呈现上升趋势,2014年达到高潮。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

东方翻译

《东方翻译》(CN:31-2025/H)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《东方翻译》杂志在注重人文性、思想性、知识性的同时,也注意趣味性。主要栏目:“特稿”、“研究与教学”、“译海钩沉”、“译人译事”、“文化视野”、“翻译工作坊”、“书评”、“译界动态”等。本刊学术栏目特别关注专业翻译教学的理念探讨、课程设置、人才培养等问题的研究,其余栏目则强调人文性、知识性和趣味性,尤喜文笔活泼、学识与情趣兼具之文字。

杂志详情