HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

口头文学翻译中的“万物志”及合作翻译——马克·本德尔教授访谈录

作者:马晶晶; 马克·本德尔文学口头文学万物口传民族志德尔概念

摘要:作为一名有着丰富田野经验的民俗学家和口传文学专家,马克·本德尔教授对于翻译中国民间口传文学,尤其是少数民族口传文学,有自己独特的见解。他提出的万物志翻译概念,受生态批评的启发,强调在口头文学的翻译中,译者不仅要考虑民族志信息,也要留意物质文化.

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

东方翻译

《东方翻译》(CN:31-2025/H)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《东方翻译》杂志在注重人文性、思想性、知识性的同时,也注意趣味性。主要栏目:“特稿”、“研究与教学”、“译海钩沉”、“译人译事”、“文化视野”、“翻译工作坊”、“书评”、“译界动态”等。本刊学术栏目特别关注专业翻译教学的理念探讨、课程设置、人才培养等问题的研究,其余栏目则强调人文性、知识性和趣味性,尤喜文笔活泼、学识与情趣兼具之文字。

杂志详情