HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

一项概念史角度的考察:economy汉译名与中国古代经济词汇的对接

作者:刘瑾玉概念史译名演变economy严复本土经济语汇

摘要:文章以西方经济学概念在近代中国输入、兴起、演变与逐渐本土化的复杂过程为研究背景,从“概念史”视角出发,以economy在严复译本和著述文字中多样的译名呈现为研究语料和对象,在梳理其汉译脉络的基础上,重点探讨economy概念与中国古代旧有经济概念之间的历史渊源,以及译名的选择与淘汰,试图揭示现代经济学概念的生成与演化特点,以及国人对外来知识的历史诠释和重构图景。本文认为,社会的变迁必然在其政治和社会概念上留下语义痕迹,在改变基本价值或实践方式时,也必然改变规范性语汇。对外来概念汉译名的分析必须回到翻译变迁和社会变化所在的文化间和文化内的语境中,突出交流与调适的多层面复杂性。economy的译名“经济”并非一蹴而就,有其独特的形成史。译名“经济”最终取得主导性地位的过程,是其他译名含义的碎片化、整合化、再概念化的历史过程,也是翻译主体、译本生成文化与历史差异的具体呈现,更是民族自觉与适应新的社会体制范式的符号认同的过程。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

东方翻译

《东方翻译》(CN:31-2025/H)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《东方翻译》杂志在注重人文性、思想性、知识性的同时,也注意趣味性。主要栏目:“特稿”、“研究与教学”、“译海钩沉”、“译人译事”、“文化视野”、“翻译工作坊”、“书评”、“译界动态”等。本刊学术栏目特别关注专业翻译教学的理念探讨、课程设置、人才培养等问题的研究,其余栏目则强调人文性、知识性和趣味性,尤喜文笔活泼、学识与情趣兼具之文字。

杂志详情