HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

诞生于烽火硝烟年代的莎士比亚译著——孙伟佛译莎剧《该撒大将》

作者:李伟民莎士比亚孙伟大将莎剧烽火译著全译本民国时期

摘要:在莎士比亚经历经典化过程的民国时期,译界热衷于翻译莎士比亚的《裘力斯·凯撒》,并且相继出版了多种译本。随着时间的推移,这些译本已经湮没于莎士比亚在中国传播的历史长河之中了,很少有人提及。孙伟佛翻译的《该撒大将》诞生于烽火硝烟和兵荒马乱的年代,难以引起人们的普遍关注。但是,作为“足本”的孙伟佛译《该撒大将》与当时大肆删改的《裘力斯·凯撒》译本和另起炉灶的《莎氏乐府本事》虽然同为莎剧在中国的传播作出了贡献,孙伟佛的全译本却更有助于人们全面认识莎士比亚及其剧作。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

东方翻译

《东方翻译》(CN:31-2025/H)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《东方翻译》杂志在注重人文性、思想性、知识性的同时,也注意趣味性。主要栏目:“特稿”、“研究与教学”、“译海钩沉”、“译人译事”、“文化视野”、“翻译工作坊”、“书评”、“译界动态”等。本刊学术栏目特别关注专业翻译教学的理念探讨、课程设置、人才培养等问题的研究,其余栏目则强调人文性、知识性和趣味性,尤喜文笔活泼、学识与情趣兼具之文字。

杂志详情