HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

余国藩英译《西游记》诗词的音韵特征

作者:荣立宇; 萧辉余国藩音韵特征韵文

摘要:《西游记》堪称文备众体,其中诗、词、曲方面的内容为数不少,篇幅甚巨。本文分别从格律、韵律两个方面仔细考察了余氏对于小说中的齐言体诗歌、词曲、对句、部分非韵文的处理手法,揭示出余译诗词所体现出来的部分诗学特征,最后指出译者对于西游诗词的处理可谓精当,这也构成了余国藩《西游记》译本的一个显著特征,同时对于当下的文学翻译与研究来说,也具有一定的启发意义。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

东方翻译

《东方翻译》(CN:31-2025/H)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《东方翻译》杂志在注重人文性、思想性、知识性的同时,也注意趣味性。主要栏目:“特稿”、“研究与教学”、“译海钩沉”、“译人译事”、“文化视野”、“翻译工作坊”、“书评”、“译界动态”等。本刊学术栏目特别关注专业翻译教学的理念探讨、课程设置、人才培养等问题的研究,其余栏目则强调人文性、知识性和趣味性,尤喜文笔活泼、学识与情趣兼具之文字。

杂志详情