HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

儒家人性论观照下“以意逆志”的英译及其启示

作者:杨翠翠; 蔡新乐英译本人性论儒家观照中国传统批评方法哲学思想

摘要:孟子首创的“以意逆志”说,是中国古代文论史上的一个重要批评方法,包含着深厚的儒家哲学思想。自提出以降,受到历代尤其是最近20年来海内外学者的普遍关注和广泛研究,其英译版本随之不断涌现。然而,依管见所及,受“译意”观念的影响,现有英译本多是以英文中现有的词汇直接替换中文原文,“以意逆志”诠释思想的精微之处尚未被译出。本文根植于中国传统学术思想,在已有英译本的基础上,特别注意到以往译者较少涉及的“以意逆志”的儒家人性论的哲学基础,试图推出“以意逆志”的新译。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

东方翻译

《东方翻译》(CN:31-2025/H)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《东方翻译》杂志在注重人文性、思想性、知识性的同时,也注意趣味性。主要栏目:“特稿”、“研究与教学”、“译海钩沉”、“译人译事”、“文化视野”、“翻译工作坊”、“书评”、“译界动态”等。本刊学术栏目特别关注专业翻译教学的理念探讨、课程设置、人才培养等问题的研究,其余栏目则强调人文性、知识性和趣味性,尤喜文笔活泼、学识与情趣兼具之文字。

杂志详情