HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

岁月钩沉:照片中的口译史——《建构口译员:一个可视的视角》述评

作者:李澜翻译史口译员述评照片钩沉历史活动50年代20世纪

摘要:引言 "翻译并不是在真空里进行的"(Lefevere,1992:14),口译长期存在于人类历史活动中,发生于特有的环境之下,留下了不可磨灭的印记和影响。这也是翻译史研究的出发点之一。 口译史研究可以追溯到20世纪50年代。1956年,德国学者阿尔弗雷德·赫尔曼(Alfred Hermann)等人出版学术报告集《口译史论文集》(Contributions to the History of Interpreting),关注了西方古代与中世纪的口译活动及其历史意义研究。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

东方翻译

《东方翻译》(CN:31-2025/H)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《东方翻译》杂志在注重人文性、思想性、知识性的同时,也注意趣味性。主要栏目:“特稿”、“研究与教学”、“译海钩沉”、“译人译事”、“文化视野”、“翻译工作坊”、“书评”、“译界动态”等。本刊学术栏目特别关注专业翻译教学的理念探讨、课程设置、人才培养等问题的研究,其余栏目则强调人文性、知识性和趣味性,尤喜文笔活泼、学识与情趣兼具之文字。

杂志详情