作者:王俊超; 梁昊文创意广告创造性翻译多模态视觉语法翻译策略
摘要:现有广告翻译研究多聚焦于商业文字广告,对多模态广告的汉译研究尚属空白。本研究结合视觉语法和功能目的论,旨在探讨多模态创意广告的功能特征及其创造性翻译技法问题。通过借用相关理论概念并对广告案例进行定性归纳,本研究发现:1.商业创意广告一般不仅包含语言文案,而且还有视觉符号、听觉符号、时空设计等创意元素;2.创意广告的功能特征可概括为形符字号搭配独特,突显吸睛设计用意;图文相辅相衬互参,追求联想易记效度;充分利用时空资源,营造引人入胜情景;创造图文隐喻张力,实现生动形象效果;3.创意广告需要创译策略,具体可细化为形符设计强化法、图文互参突显法、时空情节补偿法、隐喻张力再现法。创意广告的功能特征是择取创译策略的理据,创译策略则是实现广告功能等效的手段,两者相结合可使广告翻译过程具有可阐释性、可推导性和可操作性,故功能目的论一视觉语法下广告创译模式对广告翻译研究、商务翻译教学与翻译实践有一定的借鉴意义。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社