HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

刘宇昆英译《北京折叠》中人际意义的双向建构

作者:张圣鑫刘宇昆人际意义双向建构

摘要:刘宇昆英译《北京折叠》是中国当代科幻文学成功外译的典型。基于系统功能语言学,文章从语气系统和情态系统两个层面分析刘宇昆英译《北京折叠》中人际意义的双向建构,以期为中国文学外译提供参考。文章指出,译文通过两种策略完成了人际意义的双向建构:1)在语气层面,译文从汉语语气系统出发,弥补了英语语气表达能力的不足;2)在情态层面,译文发挥英语情态表达形式的优势,加强了汉语情态系统的跨文化交流。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

东方翻译

《东方翻译》(CN:31-2025/H)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《东方翻译》杂志在注重人文性、思想性、知识性的同时,也注意趣味性。主要栏目:“特稿”、“研究与教学”、“译海钩沉”、“译人译事”、“文化视野”、“翻译工作坊”、“书评”、“译界动态”等。本刊学术栏目特别关注专业翻译教学的理念探讨、课程设置、人才培养等问题的研究,其余栏目则强调人文性、知识性和趣味性,尤喜文笔活泼、学识与情趣兼具之文字。

杂志详情