HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

从《中国古今民歌选译》看王宏印的民歌研究与翻译

作者:潘帅英王宏诗学价值古今中国经典文学鉴赏民族文学民间诗歌文学交流文化走向汉诗

摘要:引言民间诗歌即民歌,是民族文学的源头,也是文学交流和文学翻译的源头(王宏印,2014:1),蕴含着中华各民族集体智慧的古今民歌是中华各民族的文化和文学珍宝,具有丰富的历史文化价值、民俗文化价值、人类学价值、诗学价值和文学鉴赏价值。民歌译介是中国经典文化走向世界舞台不可或缺的重要一环,具有重大理论意义和实践价值。然而,与汉诗相比,我国古今民歌向国外介绍得比较少。系统地介绍中国古今民歌的英译本当属王宏印教授的《中国古今民歌选译》一书(梁高燕,2016:135)。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

东方翻译

《东方翻译》(CN:31-2025/H)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《东方翻译》杂志在注重人文性、思想性、知识性的同时,也注意趣味性。主要栏目:“特稿”、“研究与教学”、“译海钩沉”、“译人译事”、“文化视野”、“翻译工作坊”、“书评”、“译界动态”等。本刊学术栏目特别关注专业翻译教学的理念探讨、课程设置、人才培养等问题的研究,其余栏目则强调人文性、知识性和趣味性,尤喜文笔活泼、学识与情趣兼具之文字。

杂志详情