作者:孙喜晨翻译研究多语言评介历史译解语言和文化实践互译
摘要:引言 2016年年初有幸读到潘文国教授《大变局下的语言与翻译研究》一文,其中有这样一段论述,“……理论来源于实践,由于中西语言和文化的差异,外外互译和中外互译是不同的实践,因而需要不同理论的指导;在中外互译中,外译中和中译外又是不同的实践,也需要不同的理论。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
《东方翻译》(CN:31-2025/H)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《东方翻译》杂志在注重人文性、思想性、知识性的同时,也注意趣味性。主要栏目:“特稿”、“研究与教学”、“译海钩沉”、“译人译事”、“文化视野”、“翻译工作坊”、“书评”、“译界动态”等。本刊学术栏目特别关注专业翻译教学的理念探讨、课程设置、人才培养等问题的研究,其余栏目则强调人文性、知识性和趣味性,尤喜文笔活泼、学识与情趣兼具之文字。
省级期刊
人气 36613 评论 65
CSSCI南大期刊、北大期刊、统计源期刊
人气 29877 评论 53
人气 26744 评论 46
人气 25590 评论 52