HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

“素以为绚”与“绘事后素”的注疏与英译

作者:鄢秀; 郑培凯英译注疏解经学第八章汉代文句

摘要:《论语·八佾》第八章是一段子夏与孔子的问学对答,其中有两段文句“素以为绚”与“绘事后素”,最能反映历代经解的复杂多样,以及汉代解经学与宋代解经学的对立情况。当今通行的各家英译,大多数遵循朱熹的解释。近来由“企鹅经典丛刊”出版的金安平新译《论语》,则恢复了汉代解经的诠释。本文分析各家译文的异同,并涉及经典翻译与英译的一些问题。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

东方翻译

《东方翻译》(CN:31-2025/H)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《东方翻译》杂志在注重人文性、思想性、知识性的同时,也注意趣味性。主要栏目:“特稿”、“研究与教学”、“译海钩沉”、“译人译事”、“文化视野”、“翻译工作坊”、“书评”、“译界动态”等。本刊学术栏目特别关注专业翻译教学的理念探讨、课程设置、人才培养等问题的研究,其余栏目则强调人文性、知识性和趣味性,尤喜文笔活泼、学识与情趣兼具之文字。

杂志详情