HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

翻译学与社会学的结合与反思——《翻译研究中的惯习重绘》评介

作者:张汨翻译研究社会学家惯习翻译学评介反思社会学转向社会学思想

摘要:20世纪初翻译研究中的“社会学转向”通过引入法国社会学家布迪厄(Pierre Bourdieu)、卢曼(Nicklas Luhmann)以及拉图尔(Bruno Latour)等的社会学思想而拓宽了翻译研究的范围和视野,其中尤以布迪厄的惯习(habitus)概念的应用最为广泛(参见Simeoni,1998;Sela—Sheffy,2005;Meylaerts,2010等)。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

东方翻译

《东方翻译》(CN:31-2025/H)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《东方翻译》杂志在注重人文性、思想性、知识性的同时,也注意趣味性。主要栏目:“特稿”、“研究与教学”、“译海钩沉”、“译人译事”、“文化视野”、“翻译工作坊”、“书评”、“译界动态”等。本刊学术栏目特别关注专业翻译教学的理念探讨、课程设置、人才培养等问题的研究,其余栏目则强调人文性、知识性和趣味性,尤喜文笔活泼、学识与情趣兼具之文字。

杂志详情