HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

萨义德主译单德兴的翻译理论与实践

作者:桂清扬翻译理论与实践萨义德译者的角色翻译理念中国文化国际舞台翻译实践

摘要:本文针对单德兴在多年翻译实践中总结提炼形成的“双重脉络化”翻译理念做了较为详实的分析,指出单德兴翻译的《知识分子论》和《格理弗游记》两本经典著作之所以倍受国际瞩目,在于其对“双重脉络化”翻译理念的成功实践。翻译不再是单纯的文字转译或传统的“信、达、雅”而已,作者及译者所处的文化、时空背景均应考虑在内。唯其如此,“脉络”才能彰显,翻译才能跨越族群、文字和文化的藩篱,中文作品才有更多机会登上国际舞台。文章还重新审视了翻译的实质、翻译的功能、译者的角色和义务等基本问题,并阐明了“双重脉络化”翻译理念对中国文化和中国文学走出去的若干启示。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

东方翻译

《东方翻译》(CN:31-2025/H)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《东方翻译》杂志在注重人文性、思想性、知识性的同时,也注意趣味性。主要栏目:“特稿”、“研究与教学”、“译海钩沉”、“译人译事”、“文化视野”、“翻译工作坊”、“书评”、“译界动态”等。本刊学术栏目特别关注专业翻译教学的理念探讨、课程设置、人才培养等问题的研究,其余栏目则强调人文性、知识性和趣味性,尤喜文笔活泼、学识与情趣兼具之文字。

杂志详情