作者:汪淼汉英翻译第二版译例教程教材编写翻译教程语法知识
摘要:《新编汉英翻译教程》(第二版)被我国众多高校选作汉英翻译课程的教材,该教材有许多可取之处,但也存在一些问题。本文对该教材中的几则译例进行商榷,对其涉及语法学知识的一些失当及错误论述进行纠正,分析成因,并由此提出对翻译教材编写的一些建议和展望。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
《东方翻译》(CN:31-2025/H)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《东方翻译》杂志在注重人文性、思想性、知识性的同时,也注意趣味性。主要栏目:“特稿”、“研究与教学”、“译海钩沉”、“译人译事”、“文化视野”、“翻译工作坊”、“书评”、“译界动态”等。本刊学术栏目特别关注专业翻译教学的理念探讨、课程设置、人才培养等问题的研究,其余栏目则强调人文性、知识性和趣味性,尤喜文笔活泼、学识与情趣兼具之文字。
省级期刊
人气 36608 评论 65
CSSCI南大期刊、北大期刊、统计源期刊
人气 29773 评论 53
人气 26741 评论 46
人气 25589 评论 52