HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

关于翻译终极解释的知识论探索

作者:李瑞林翻译的本质终极解释知识论翻译学科非对称性劣构问题本质问题概念框架

摘要:相关研究表明,歧义性、干扰性和非对称性体现在翻译空间的不同向度,从而使翻译成为劣构问题显著的一个学科领域,也引发了学界对翻译本质问题的追问和反思。学术界从不同视角对翻译的本质进行了不断探索,形成了语言观、文化观、认知观、社会观和技术观,为学科的内部建构提供了多元要素互补的宏观概念框架,同时亦催生了翻译多本质论与无本质论的论争。自反思、元反思是翻译学科臻于完善的必然要求。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

东方翻译

《东方翻译》(CN:31-2025/H)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《东方翻译》杂志在注重人文性、思想性、知识性的同时,也注意趣味性。主要栏目:“特稿”、“研究与教学”、“译海钩沉”、“译人译事”、“文化视野”、“翻译工作坊”、“书评”、“译界动态”等。本刊学术栏目特别关注专业翻译教学的理念探讨、课程设置、人才培养等问题的研究,其余栏目则强调人文性、知识性和趣味性,尤喜文笔活泼、学识与情趣兼具之文字。

杂志详情