HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

弥尔顿《失乐园》三译本比较与赏析

作者:余凝冰弥尔顿基督教神学赏析译本崇高风格研究成果功能语法

摘要:本文以文体为切入口,对弥尔顿兰个《失乐园》的汉泽本进行比较性分析,在句法和用词两个方面考察译文如何实现崇高风格的句法再造、撒旦形象的重塑和基督教神学的用典,在比较中援引现有的弥尔顿文献研究成果、功能语法等相关的语言学模型和基督教神学的蓍作,以帮助读者认识译者如何采用不同策略实现备囱译文的风格特征。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

东方翻译

《东方翻译》(CN:31-2025/H)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《东方翻译》杂志在注重人文性、思想性、知识性的同时,也注意趣味性。主要栏目:“特稿”、“研究与教学”、“译海钩沉”、“译人译事”、“文化视野”、“翻译工作坊”、“书评”、“译界动态”等。本刊学术栏目特别关注专业翻译教学的理念探讨、课程设置、人才培养等问题的研究,其余栏目则强调人文性、知识性和趣味性,尤喜文笔活泼、学识与情趣兼具之文字。

杂志详情