HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

从翻译服务到语言服务——翻译的职业化时代的理念与行为

作者:谢天振翻译服务行为特征职业化语言服务翻译理念人才市场需求翻译理论翻译教学

摘要:本文通过分析当前国内文化贸易服务市场的新发展、人才市场需求的新变化以及翻译研究视角的新拓展,探讨翻译的职业化时代的理念及行为特征,同时进一步探讨我们今天该如何应对翻译的职业化时代的种种挑战。首先是翻译理念上的变化:职业化时代的翻译理念在某些层面上与目前在翻译界仍然占据着主宰地位的传统的翻译理念有着很大的区别,该如何进行调整?其次是翻译教学与培训的变化:传统的建立在文学翻译理念基础上的翻译教学与培训的理念、方法及手段,显然已经无法适应今天的翻译训练与教学要求,该如何更新?最后是翻译理论的变化:面对当今已经发生了极大变化的翻译现实以及出现的新问题,传统的翻译理论也同样难以做出令人信服的描述和解答,我们该如何建设新的翻译理论?

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

东方翻译

《东方翻译》(CN:31-2025/H)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《东方翻译》杂志在注重人文性、思想性、知识性的同时,也注意趣味性。主要栏目:“特稿”、“研究与教学”、“译海钩沉”、“译人译事”、“文化视野”、“翻译工作坊”、“书评”、“译界动态”等。本刊学术栏目特别关注专业翻译教学的理念探讨、课程设置、人才培养等问题的研究,其余栏目则强调人文性、知识性和趣味性,尤喜文笔活泼、学识与情趣兼具之文字。

杂志详情