作者:谢天振翻译服务行为特征职业化语言服务翻译理念人才市场需求翻译理论翻译教学
摘要:本文通过分析当前国内文化贸易服务市场的新发展、人才市场需求的新变化以及翻译研究视角的新拓展,探讨翻译的职业化时代的理念及行为特征,同时进一步探讨我们今天该如何应对翻译的职业化时代的种种挑战。首先是翻译理念上的变化:职业化时代的翻译理念在某些层面上与目前在翻译界仍然占据着主宰地位的传统的翻译理念有着很大的区别,该如何进行调整?其次是翻译教学与培训的变化:传统的建立在文学翻译理念基础上的翻译教学与培训的理念、方法及手段,显然已经无法适应今天的翻译训练与教学要求,该如何更新?最后是翻译理论的变化:面对当今已经发生了极大变化的翻译现实以及出现的新问题,传统的翻译理论也同样难以做出令人信服的描述和解答,我们该如何建设新的翻译理论?
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社