HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

新、热词英译漫谈(6):飙车

作者:张健; 曹志建飙车英译违法行为英语表达社会大众语境名词等值

摘要:在特定的或广义的语境中,“飙车”可以有两类英语表达,即street race和dragrace及其衍生形式street-car racing 、street-car racer和drag-car racing 、drag-racing driver,其中,street race和drag race这两个组既可以做名词,也可以做动词来用。不过,相比之下,用于表达狭义上的“飙车”,即社会大众普遍视为违法行为的超速驾年行为时,street race或street-car racing无疑为更贴切、到位的等值表达。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

东方翻译

《东方翻译》(CN:31-2025/H)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《东方翻译》杂志在注重人文性、思想性、知识性的同时,也注意趣味性。主要栏目:“特稿”、“研究与教学”、“译海钩沉”、“译人译事”、“文化视野”、“翻译工作坊”、“书评”、“译界动态”等。本刊学术栏目特别关注专业翻译教学的理念探讨、课程设置、人才培养等问题的研究,其余栏目则强调人文性、知识性和趣味性,尤喜文笔活泼、学识与情趣兼具之文字。

杂志详情