HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

新、热词英译漫谈(4):医德医风、优生优育

作者:张健英译文医德医风优生优育翻译过程汉语习惯修饰语上下文不译

摘要:在翻译过程中,原文中某些重复或叠用的修饰语所表达的意义若能包含在英译文的上下文有关词语或结构之中,该修饰语可考虑干脆删而不译。略而不译的目的在于使译文更加通顺流畅,更符合汉语习惯。删译的条件是省略部分在译文中不言而喻,译出来反而拖沓累赘;省略不能有损原意。换言之,即减词不减意。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

东方翻译

《东方翻译》(CN:31-2025/H)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《东方翻译》杂志在注重人文性、思想性、知识性的同时,也注意趣味性。主要栏目:“特稿”、“研究与教学”、“译海钩沉”、“译人译事”、“文化视野”、“翻译工作坊”、“书评”、“译界动态”等。本刊学术栏目特别关注专业翻译教学的理念探讨、课程设置、人才培养等问题的研究,其余栏目则强调人文性、知识性和趣味性,尤喜文笔活泼、学识与情趣兼具之文字。

杂志详情