作者:冯春金诗汉译本指谬期待诗人
摘要:为了把普希金诗的翻译搞得更好,力争译得完美些,我们都有必要细细地咀嚼普希金诗的每一个句子,每一个词,多查词典,多作考证,做到不理解不下笔,不查清不放过,这样我们才对得起这位伟大诗人,对得起广大读者,在学术上也达到更高的水平。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
《东方翻译》(CN:31-2025/H)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《东方翻译》杂志在注重人文性、思想性、知识性的同时,也注意趣味性。主要栏目:“特稿”、“研究与教学”、“译海钩沉”、“译人译事”、“文化视野”、“翻译工作坊”、“书评”、“译界动态”等。本刊学术栏目特别关注专业翻译教学的理念探讨、课程设置、人才培养等问题的研究,其余栏目则强调人文性、知识性和趣味性,尤喜文笔活泼、学识与情趣兼具之文字。
省级期刊
人气 36618 评论 65
CSSCI南大期刊、北大期刊、统计源期刊
人气 30197 评论 53
人气 26748 评论 46
人气 25801 评论 52