HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

中国文化负载词的翻译策略——以《倾城之恋》英译本为例

作者:宋雨婷文化负载词文化冲突词文化空缺词文化重合词

摘要:中国文化负载词蕴含着丰富的文化特色与内涵。它的英文翻译对中国文化的传播具有重要的意义。本文基于前人对中国文化负载词的分类,通过《倾城之恋》中一定数量的例证分析,着重从文化冲突词、文化空缺词和文化重合词三个方面探索英译本中文化负载词的不同翻译策略,并对所应用的翻译方法进行评论。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

东方藏品

《东方藏品》(CN:31-2097/J)是一本有较高学术价值的大型月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《东方藏品》致力于艺术品收藏投资、交易传播的信息平台,全方位、多角度地向读者提供关于热点新闻、市场动向、艺术鉴赏以及艺术收藏与投资策略,成为海内外收藏家、艺术家、投资者每月期待的精神食粮。

杂志详情