HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

当代印度的中国文学译介——问题与挑战

作者:狄伯杰; 郝岚(译); 王宏健(译)中国当代文学印度译介文化资本文化失衡

摘要:本文以中印之间不间断的文明对话和极大的'具体化文化资本'为研究对象,以中国非哲学古典名著在印度的译介为切入点,进而把主要研究视角聚焦到中国当代文学作品,如诗歌、小说等在印度的译介和传播。研究发现,这种资本的传播和流通一直以来都不太畅通,并因此导致了一种'文化失衡'。主要原因可以总结为印度中国研究的起步较晚、欧美中心主义的影响、中印文学传统差异显著、对汉语和汉字的文化解码困难、市场缺乏热心出版商、双边关系缺少互信、研究中国文学的文献来源不充分。虽然现状不容乐观,但随着中国的崛起、中印之间文化和文学交流的深化以及印度国内对中国研究的重视和各种政策措施的出台,印度的中国文化文学研究也出现了积极乐观的信号。包括当代诗歌在内的中国文学的翻译在印度有巨大的空间,由此可以预见到中印文学发展的美好未来。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

东方丛刊

《东方丛刊》是一本有较高学术价值的季刊,自创刊以来,面向在高校开设东方文学、东方文化、东方美学、东方诗学的专业任课教师研究生以及广大的东方文学和东方文化、美学理论的爱好者,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度,颇受业界和广大读者的关注和好评。

杂志详情