HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

一种被忽视的外来语译法——“增意音译”

作者:陆丙甫; 王会外来语引进方式音义结合维生素学术界

摘要:一般把外来语的引进方式分成三种。一:音译,如“欧罗巴”(Europe)。二:意译,如“维生素”(vitamin)。三:音意译,这一部分最为复杂,历来也是在学术界引起讨论最多的一类,因为音义结合的方式是多种多样的。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

当代修辞学

《当代修辞学》(CN:31-2043/H)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《当代修辞学》研究范围遍及修辞学的所有领域与前沿课题,也在语言应用的许多领域显示出自己的生命力。作为国内的修辞学专业刊物,它有力地推动了我国修辞学专业的发展。

杂志详情