HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

林译哈葛德小说中的文化共振与转换

作者:张洁林译小说哈葛德卿代秩序文仲建枸

摘要:英国作家哈葛德的小说以言情、探险及鬼怪为主要题材,在晚清被林纾大量翻译为中文,受到广大读者的喜爱和传播。哈氏小说以引人入胜的故事情节表征了西方社会在建构现代秩序和意识中的文化精神,通过林纾的翻译,触发了晚清文人对自我身份的追问和对新思潮的追求。然而,曾风靡一时的哈氏小说在“五四”时期由于其文学史地位不高,受到了学者们的轻视,逐渐淡出翻译文学研究者们的视野。林译哈氏小说作为晚清西方小说翻译的一个重要组成部分,从思想意识和话语意义上都对本土文化建构的现代化进程起到了积极作用。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

当代文坛

《当代文坛》(CN:51-1076/I)是一本有较高学术价值的大型文学类刊物,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度,颇受业界和广大读者的关注和好评。 《当代文坛》取得过辉煌的成就,曾多次入选多个国家权威学术评价体系。将以其高尚的追求,纯正的品味,深邃的内涵继续为全国广大读者服务;坚持兼容并收的方针,立足四川,面向全国,为不同风格、流派的学者、评论家提供学术交流平台。

杂志详情