作者:国蕊近代翻译文学陈景韩互文关系报人译者时报
摘要:报人译者是近代文学翻译活动中的重要力量和独特群体,然而迄今为止,针对此一群体的译介活动,学界并没有充分的研究跟进。记者、志士、译者等多元身份的交叠使他们的译述往往超乎于文学本身,陈景韩及其翻译可谓其中典型。本文即以陈景韩译作为切入,通过考察当时的社会语境,判明译者如何借域外小说进行隐喻叙事和互文关系建构,从一个侧面对近代报人译家翻译活动及作品特质进行勾勒和研析。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
《东北亚外语研究》(CN:21-1587/H)是一本有较高学术价值的大型季刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《东北亚外语研究》为全国唯一的日语普及性刊物。杂志与时俱进,以新鲜、通俗、短小、多样、实用为特色,发行至海内外二十几个国家和地区,拥有中国最大的日语群。
北大期刊、统计源期刊
人气 542253 评论 58
省级期刊
人气 255020 评论 54
部级期刊
人气 195142 评论 31
人气 132023 评论 45