HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

运用之妙 存乎一心(1)——日汉辞典使用浅议

作者:高宁辞典运用使用拟声拟态词抽象概括翻译者解释型替换法反义词近义词外来语查阅词典辞书字典文字事典

摘要:从初学翻译者的角度看,查阅辞书需要注意以下问题.原版辞典应以中大型为主,并且应该选择详细解释型的辞典.例解型辞典也可以选用,但需要有较好的语感和抽象概括、总结能力.小型辞典和以词示词的替换法辞典在释义上对译者帮助不大.此外,如有需要,还可以查阅百科类的"事典"和解说文字的"字典"以及"汉和辞典""外来语辞典""拟声拟态词辞典""近义词词典"反义词词典等.尤其是近义词辞典(包括汉语近义词辞典)对翻译选词非常有帮助.下面谈3个要点.

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

东北亚外语研究

《东北亚外语研究》(CN:21-1587/H)是一本有较高学术价值的大型季刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《东北亚外语研究》为全国唯一的日语普及性刊物。杂志与时俱进,以新鲜、通俗、短小、多样、实用为特色,发行至海内外二十几个国家和地区,拥有中国最大的日语群。

杂志详情