HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

“反常译,非常译”:刘易斯反常翻译观之述评

作者:赵美园反常翻译忠实通顺解构主义

摘要:菲利普·刘易斯的反常翻译观是西方翻译理论中十分重要的一隅。它一反通顺易懂的使用价值理念,转向对源文的反常运用,通过翻译挖掘异域语言的异质力量,揭示文字意义的不确定性,其具体策略可从标点、词语、短语和话语四个层面分别例析。韦努蒂异化思想和解构主义译论使反常译论得到引申和发展。面对学界批评之声,反常翻译在读者接受、译者操作和翻译目标等方面都有其自辩的道理。刘易斯的反常翻译理论是对翻译本质的深刻反思,反常翻译策略具有十分积极的实践意义。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

大理大学学报

《大理大学学报》(CN:53-1232/Z)是一本有较高学术价值的大型月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《大理大学学报》的宗旨是:坚持社会主义办刊方向,贯彻党的百花齐放、百家争鸣的方针,积累和传播文化知识,立足本校、面向全国、走向世界,为学校教学、科研及社会生产实践服务,为地方经济文化建设及社会发展服务。

杂志详情