HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

论杨译《红楼梦》底本并非俞校本

作者:李晶杨宪益红楼梦英译底本俞校本俞平伯

摘要:杨宪益、戴乃迭英译《红楼梦》的底本问题长期以来颇具争议,译者与审校者也曾先后做出过不同的说明。笔者此前根据对有正、庚辰、杨译三种版本的详细对照,辨明杨译本是以有正本为基础,参校庚辰本做出详细校订,结合二者之长形成的独特文本;本文再从篇章结构、文字存阙、行文细节等角度切入,论证杨译本与俞校本的不同,证实杨译本的中文底本并非俞校本,而是译者自行校勘、打磨拣选而成的文本。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

曹雪芹研究

《曹雪芹研究》(CN:10-1177/I)是一本有较高学术价值的大型季刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《曹雪芹研究》以研究曹雪芹及其作品、时代、传播为主旨,科学发展观为指导,贯彻“百花齐放、百家争鸣”的方针,发扬实事求是的学风,探求曹雪芹的生活创作背景和《红楼梦》的思想艺术。

杂志详情