作者:包惠南跨文化交际翻译文化观可译性限度文化因素
摘要:跨文化交际翻译活动,在形式上是语言符号的转换,但在内容上是不同民族文化的交流和移植。这种活动。不仅受语言形式的束缚,更受文化因素的制约,不可避免地影响翻译过程中文化信息的有效交流与传播。本文从物质文化、观念文化、习俗文化和地域文化等四个方面探讨翻译的可译性限度;并指出译者不仅必须掌握两种语言,还必须熟悉两种文化,诚如王佐良先生所说:“翻译者必须是一个真正的文化人。”
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
《常熟理工学院学报》(CN:32-1749/Z)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《常熟理工学院学报》2001-12:荣获由中国学术期刊(光盘版)编辑委员会和《中国学术期刊(光盘版)检索与评价数据规范》执行评优活动组织委员会颁发的"《CAJ-CD规范》执行优秀奖"; 2007-5:在第六届江苏省期刊质量评估及优秀期刊评选活动中,本刊继第五届之后再次被评为社科类一级期刊; 2007-12:在第六届江苏省期刊质量评估及优秀期刊评选活动中,本刊获编校质量"三等...
省级期刊
人气 238663 评论 36
人气 154361 评论 33
人气 152044 评论 53
人气 123402 评论 54