作者:赵宏宇 李丙奎谚语翻译文化内涵
摘要:谚语是用简单通俗的话语,通过类比的方式反映深刻的道理。谚语翻译传递源语谚语中的喻义和文化信息。There’s no smoke without fire与"无风不起浪"看似相同,但二者在概念意义和联想意义上都有所不同。为更有效地传递源语谚语所表达的联想意义,谚语翻译应采用以异化为主、以归化为辅的翻译策略。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
《长沙理工大学学报·自然科学版》(CN:43-1444/N)是一本有较高学术价值的大型季刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《长沙理工大学学报·自然科学版》一直秉持办精品学术刊物的宗旨,追求高学术品位,力求办成学术水平高,编辑精美的社会科学类学术刊物。
杂志详情