作者:周华娟 胡金翻译标准实例评析
摘要:翻译海明威的作品向来是文学翻译的一大难点。论文立足于翻译标准的理论基础,以海明威的短篇小说《弗朗西斯.麦康伯短暂的快乐生活》为题材,深入分析了小说的两个译本,即由鹿金先生和张祥麟教授分别翻译的译本,并通过对比分析这两个译本,从而得出翻译文学作品应遵循"信"、"达"、"雅"三个翻译标准的结论。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
《沧桑》是一本有较高学术价值的双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度,颇受业界和广大读者的关注和好评。 重要通知:《沧桑》杂志已正式更名为《史志学刊》杂志。
省级期刊
人气 164116 评论 20
人气 57787 评论 67
北大期刊
人气 37690 评论 55
CSSCI南大期刊、北大期刊
人气 37003 评论 71