0
400-888-7501
首页 期刊 长江丛刊 从社会符号学翻译法看汉语成语英译过程中的功能对等【正文】

从社会符号学翻译法看汉语成语英译过程中的功能对等

作者:冉红雨社会语言成语英译社会符号学功能对等

摘要:语言翻译已经成为社会对应行业研究的对应发展趋势,而在当前的社会语言发展进程中,对翻译法在我国相关的汉语成语英译过程中,对相关的语义、语用和意义在对应借鉴社会符号学进行对应的理论表达和体现,也是为使相关汉语成语的英译在对应语言的转换中,其实际的功能是相应对等的。本文就以社会符号学翻译法看汉语成语英译过程中的功能对等现象和意义进行相应的探索和研究。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

长江丛刊

《长江丛刊》(CN:42-1853/I)是一本有较高学术价值的大型文学类刊物,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度,颇受业界和广大读者的关注和好评。 《长江丛刊》常年开设“本期聚焦”、“一线批评家”、“天窗亮话”、“作家观点”、“文坛广角”、“佳作选读”栏目,并不定期推出“流行势力”、“昨日风景”、“新锐写真”、“名家对话”、“百家放谈”等栏目。

杂志详情