HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

小议地名的翻译

作者:白峪萌地名翻译拼音威妥玛英译问题

摘要:中国幅员辽阔,不仅有秀丽山川,名胜古迹,还有许多承载历史文化的人文建筑,这些都是让世界了解中国的窗口,现在是经济全球化,文化大繁荣的时代,在我们渴望了解西方文化的同时,外国友人们也对东方文化深深着迷,国内外著名景观就是互相了解的入口,但是中外地名的翻译一直没有确切的规则,导致国内一些地名或者标语的翻译无法传达准确的文化信息,本文首先介绍了地名翻译出现的一些问题,并详细解释其原因,之后又提供几种地名翻译方法,希望可以给其它译者带来一些帮助。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

长江丛刊

《长江丛刊》(CN:42-1853/I)是一本有较高学术价值的大型文学类刊物,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度,颇受业界和广大读者的关注和好评。 《长江丛刊》常年开设“本期聚焦”、“一线批评家”、“天窗亮话”、“作家观点”、“文坛广角”、“佳作选读”栏目,并不定期推出“流行势力”、“昨日风景”、“新锐写真”、“名家对话”、“百家放谈”等栏目。

杂志详情