作者:宋菁红楼梦缘分跨文化意象重构
摘要:文化负载词是民族文化的标志,是具有鲜明特色的民族文化在语言词汇中直接或间接的再现。文章从中国古典文学名著《红楼梦》的杨、霍英译本入手,运用彼得·纽马克的交际翻译、语义翻译理论及语义场理论来分析文化负载词“缘分”及其变体在跨文化语境中的意象重构,并从两个译本处理的得失中考察具有普适性的翻译策略。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
《成都师范学院学报》(CN:51-1748/G4)是一本有较高学术价值的大型月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《成都师范学院学报》始终把社会效益放在首位,致力于推进教师教育的改革发展,及时反映教育领域,聚焦自然科学、社会科学的综合性、多层次研究成果,覆盖面广,时效性强。
省级期刊
人气 238531 评论 36
人气 154224 评论 33
人气 151901 评论 53
人气 123135 评论 54