作者:陶东兴; 曹荣荣商务广告翻译认知语言学体验哲学认知语言学模式
摘要:翻译是人类最古老、最重要的语言活动和思维活动之一。翻译的发展总是受到语言学发展的影响,而20世纪80年代认知语言学的兴起和发展,把翻译研究引入了认知转向时代。传统翻译理论把翻译看作是一种语码转换过程,商务广告翻译就是一种语言符号的转换问题。从认知语言学角度来看,由于传统翻译理论是一种完全建立在对语言形式理解基础上的翻译观,所以它从根本上忽视了语言的认知特点。依据体验哲学和认知语言学的基本观点,文章认为商务广告翻译是以对现实世界体验为背景的认知主体将一种语言映射转述成另一种语言的认知活动,并试图拟构了商务广告翻译的认知语言学模式。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社