作者:刘嘉璐跨文化交流电影翻译
摘要:中西方观众对电影翻译由于文化的差异,对字幕翻译者来说是一个不小的挑战,所以我们要针对观众的审美效果,符合并接受观众的审美差异,从而达到最佳的效果,让不同文化背景的人看到字幕翻译就能理解电影所要传达的情感。本文就电影《魂断蓝桥》中的字幕翻译而展开论述。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
《传播力研究》(CN:23-1598/G2)是一本有较高学术价值的大型旬刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《传播力研究》为新闻、传媒、传播学类专业院校师生、文化传播理论研究者和从业人员及爱好者,开展学术交流与研讨,汲取当今业界新鲜的理念、咨询与实践经验,提供了巨大而坚实的平台,更为全国业界人士发表学术成果提供了极大的便利。
北大期刊、统计源期刊
人气 542425 评论 58
省级期刊
人气 255375 评论 54
部级期刊
人气 195790 评论 31
人气 132672 评论 45