HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

俄苏文学在中国:从高峰到低谷

作者:蓝英年俄苏文学中国陀思妥耶夫斯基翻译出版

摘要:俄苏文学自上世纪二三十年代被介绍到中国,影响了中国几代进步的知识分子。鲁迅、瞿秋白、耿济之和孟十还等人翻译了果戈理和陀思妥耶夫斯基的“死魂灵》、《巡按使及其它》、《密尔格拉得》、《卡拉玛佐夫兄弟》以及高尔基的散文诗《海燕》。到四十年代,巴金、陆蠡和丽尼翻译出版了屠格涅夫的六部小说《父与子》、《罗亭》、《贵族之家》、《前夜》、《烟》和“处女地》。1947年《普希金文集》和“钢铁是怎样炼成的》陆续被引人中国。还记得1947年我们争读《钢铁是怎样炼成的》情景:图书馆只有一本书,登记借阅的已有十几人。只好轮流读,甲同学做功课,乙同学便看书,每人在书中夹张条子:“张三读至此”、“李四读至此”。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

出版参考

《出版参考》(CN:11-1743/G2)是一本有较高学术价值的大型月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。

杂志详情