HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

以张谷若译《苔丝》为例的译者风格研究

作者:吴逾倩 赵文通译者风格四字格注释方言

摘要:当代翻译研究中的文化转向对国内的译学研究产生了重要影响,译者风格的研究成为译学研究的新方向.在翻译研究的文化转向下,应当加强对翻译主体的研究,对译者的生活阅历,译文产生的社会、历史和文化背景的考察成为翻译研究的必然.以张谷若译《苔丝》为例,从三个方面探讨了张谷若先生的翻译风格,即:四字格与译者的译学追求,文中注释与译者的科学精神,方言特色与译者的人生经历.

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

北京建筑工程学院学报

《北京建筑工程学院学报》是一本有较高学术价值的季刊,是以基础理论、应用科学和工程技术为主的综合性学术刊物,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度,颇受业界和广大读者的关注和好评。 《北京建筑工程学院学报》现已更名为《北京建筑大学学报》。

杂志详情