HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

有差别,又没差别——评电影《罗曼蒂克消亡史》

作者:冯宣凯电影史公民凯恩中文翻译英文名字低俗小说影片内容银幕形象镜头语言个人理解电影影片

摘要:《罗曼蒂克消亡史》电影的英文名字叫做The Wasted Times,可以译作《蹉跎岁月》或《旧社会》。影片上映前曾有一个名字叫做《浮生若梦》,后来更名《罗曼蒂克消亡史》,romantic的中文翻译有:浪漫主义的、浪漫的、多情的、风流的、空想的、虚构的等几种意思,就个人理解,这里的罗曼蒂克更着重于空想、虚构的意思,这与《浮生若梦》更为贴切,通观全片。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

北京电影学院学报

《北京电影学院学报》(CN:11-1677/J)是一本有较高学术价值的大型月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。

杂志详情