作者:丁桃源伊斯兰教典籍同经异译语言价值
摘要:《四篇要道》和《车哈雷凡速》都译自波斯语著作《率苏理》( Fals)。由于译作年代、翻译者汉语水平及翻译风格等不同,两部异译经在翻译形式和用词风格等方面均存在明显差异,从中可管窥伊斯兰教异译经在考释词语、辨明通假、语意理解及回族经堂语词汇、语法等方面所反映出的语言学价值,补我国伊斯兰教典籍研究之阙。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
《北方民族大学学报》(CN:64-1065/G4)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《北方民族大学学报》以"树立精品意识,追求学术创新"为刊训;主要发表新时代中国特色社会主义思想、民族学、人类学、历史学、经济学、教育学等研究领域的学术论文;注重民族特色,关注学术前沿,提倡探索争鸣,坚持按质取文。
省级期刊
人气 536038 评论 49
人气 400170 评论 51
人气 383049 评论 44
人气 362178 评论 56