HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

基于目的论的汉英翻译中的省略法

作者:李波 黄娟省略法目的论汉英翻译合适的翻译

摘要:省略虽然是常见的翻译方法,但是在翻译实践中,译者——特别是翻译学习者——往往会低估省略法的效用,甚至尽量避而不用。为了帮助译者合理使用省略法,将选择省略法在汉英翻译中的典型实例,从德国功能理论学派的目的论角度对其加以深入分析,概括省略法应用的多重目的——或是为了使译文更符合英语文化背景和英语表达习惯、或是为了更好地满足英语读者的期待和双方交际的需求。借此分析,帮助译者或翻译初学者获取"合适的"译文;以此为译者寻求省略应用的理论支持。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

安徽理工大学学报·社会科学版

《安徽理工大学学报·社会科学版》(CN:34-1217/C)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度,颇受业界和广大读者的关注和好评。 《安徽理工大学学报·社会科学版》主要刊登马列哲学、思想教育、经济管理、语言文字、文学历史、翻译研究、文化艺术、新闻传播、图书文献、教育教学等专业方向的学术论文和最新研究成果等。

杂志详情