HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

语义场与科举词汇翻译策略研究——以《儒林外史》为例

作者:张丽红; 卢志宏语义场科举词汇异化

摘要:科举制度作为一个独特的文化现象,在《儒林外史》中以相互依存的科举词汇的形式体现出来。这些词汇围绕科举考试制度体系形成了一个整体语义场,这一总语义场又由若干个具有顺序、同义、部分等不同场型特点的子语义场构成。基于对科举词汇总语义场的科学认知,针对不同子语义场的构成特点选择相应的文化词汇翻译策略。科举词汇因其对于该著作的相关度和重现度都很高,也不宜使用透明化的翻译方法,译者应该更倾向于采用抵抗式翻译,并以科举词汇语义场为整体框架,通过异化翻译让读者了解到中国文化的相异之处,以实现传播中国文化的目的。如音译加注释的异化翻译策略可使这一类词汇的翻译更加具有整体性和系统性,从而在一定程度上减少因文化差异而导致科举词汇翻译信息缺省的影响。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

安徽大学学报·哲学社会科学版

《安徽大学学报·哲学社会科学版》(CN:34-1040/C)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《安徽大学学报·哲学社会科学版》坚持学术性、理论性、思想性、原创性、前沿性的标准,以学术为本位,以质量为生命,主要刊登哲学社会科学类学术论文。常设栏目有哲学、文学、语言文字学、历史学、法学、经济学、管理学、新闻传播学等,重点栏目有徽学、古文字研究、古代文学研究、中国哲学研究、西方哲学研究、近代报刊与社会历史研究、桐城派研究...

杂志详情