作者:李玲燕拟声拟态词
摘要:莫言的《红高粱》发表于1986年,而最旱将《红高粱》介绍到日本的是井口晃,『赤い高粱』于1989年翻译出版。随着2012年《红高粱》诺贝尔文学奖的获得,莫言的作品被更多的日本人喜爱和阅读。那么对于日译本来说,原著中的一些原汁原味的语言、文化肯定会由于两国语言文化的差异而有所不同。本文就译本中拟声拟态词的翻译特征对中日两个版本进行对比分析。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
《资治文摘》是一本有较高学术价值的月刊,自创刊以来,刊登党政及社会各界有识之士的理论文章,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度,颇受业界和广大读者的关注和好评。
部级期刊
人气 511077 评论 38
省级期刊
人气 191805 评论 72
人气 99695 评论 57
人气 82092 评论 1