作者:许立红多元文化澳门地名翻译原则
摘要:地名是民族文化遗产,它承载和传递着丰富的历史文化信息,其中包括政治、经济、地理、语言、宗教、风俗、〉--j惯等。澳门的多元文化,以及由此所生成的“三文四语”造成了澳门地名的复杂性,并由此造成了汉外翻译的混乱状况。澳门地名汉外翻译的五条原则:统一规范原则、地名罗马化原则、外来名原则、惯用拼法原则和法律法规原则。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
《中华文化论坛》(CN:51-1504/G0)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《中华文化论坛》办刊宗旨为“兴文求是,弘道逐梦”。固定特色学术专栏有文化建设、历史论衡、文学批评、“三学”探索、艺术视野、民族民俗文化、文化传媒、文化互鉴等;不定期推出学术前沿与热点栏目如百年中国、一带一路、丝路研究、长江文化带研究、抗战文化研究、文化遗产与保护、文化产业、旅游文化、影视传媒等。
省级期刊
人气 707763 评论 69
部级期刊
人气 495309 评论 71
北大期刊
人气 373758 评论 65
人气 306638 评论 50