HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

小议定冠词的汉译(英文)

作者:曾怡冠词定冠词汉译

摘要:英语与汉语的最明显的区别之一是英语有定冠词,而汉语却没有定冠词。中国人在看到定冠词时,总是把"the"当成"这"或者"那",其实这并不能完全代表定冠词的所有意思。所以,更深入的研究定冠词就显得非常有必要和有意义。在把定冠词译成中文时,最基本的翻译方法是译成"这"或"那",但在定冠词的特殊用法中,翻译就会完全不同。为了把这些复杂的情况弄清楚,本文给出了大量的例子进行解析,以便让英语学习者对此更容易理解和掌握。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

中华文化论坛

《中华文化论坛》(CN:51-1504/G0)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《中华文化论坛》办刊宗旨为“兴文求是,弘道逐梦”。固定特色学术专栏有文化建设、历史论衡、文学批评、“三学”探索、艺术视野、民族民俗文化、文化传媒、文化互鉴等;不定期推出学术前沿与热点栏目如百年中国、一带一路、丝路研究、长江文化带研究、抗战文化研究、文化遗产与保护、文化产业、旅游文化、影视传媒等。

杂志详情