HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

短文二则

作者:陈德彰短文thatreal英语词汇汉语词新闻语用学上下文

摘要:1.趣说“新闻” 有人将That is real news to me.译为“对我而言这可是真正的新闻”。 这样译尚可接受.但是将“对我而言”改成“在我看来“也许更好(forme才是“对我而言”的意思)。问题是没有能体现原文的口气。从语用学的角度看,尽量表达出原文的口气是好译文的标准之一。我们说.英语词汇的语义面常常比其所对应的汉语词要广所以news并不等于汉语的“新闻”,在不同的上下文里应该有不同的译法。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

英语学习

《英语学习》(CN:11-1254/H)是一本有较高学术价值的大型月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度,颇受业界和广大读者的关注和好评。 《英语学习》杂志在广大英语学习者心中享有盛誉。杂志主办单位北京外国语大学是教育部直属的全国重点院校之一,是我国外语院校中历史最悠久、语种最多的高等院校。 校内众多知名教授组成了我们的专家团队,作为一本英语教育杂志,其权威性是不容置疑的。

杂志详情