HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

汉语的“四字格”和英语的“四词格”比较研究

作者:原苏荣对应关系表达方式特点规律

摘要:无论是汉语的“四字格”还是英语的“四词格”都有各自的构式框架。本文基于构式语法理论,通过对“四字格”和“四词格”的对应关系及其表达方式考察,发现“四字格”和“四词格”有其对应性,且具有相同/相似的表达方式。其特点:一是“四字/词格”是学得的形式和意义以及话语功能的对子;二是由复句紧缩而成;三是结构框架大都是由成对的副词性关联词语组合而成,且具有韵律性特征。“四字/词格”都可能遵循从凝固化到构式化到习语化的变化过程和特点规律。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

西安外国语大学学报

《西安外国语大学学报》(CN:61-1457/H)是一本有较高学术价值的大型季刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度,颇受业界和广大读者的关注和好评。 《西安外国语大学学报》以“三个代表”重要思想为指导,坚持“二为”方向,“双百”方针,坚持学报的高品位和学术性。本刊以外语为主,兼顾人文社会科学;主要服务对象为高校师生、科研工作者以及广大的外语爱好者。

杂志详情