作者:周红民翻译认知译者读者对等策略探讨
摘要:认知观照下的翻译探讨是利用认知语言学的研究成果来审查原文对译者产生的心理活动及这种活动在翻译中的表现形式,还可以对照两类读者的心理活动以确定两种文本是否产生对等。据此,本文通过大量的实例分析得出:译者的认知因素在翻译中会有各种表现,两类不同认知原型的读者对包含同一文化内涵的两种语言会产生不同的反应,因此,对等不可能完全实现,翻译要参照两类读者的认知结构实现效果对等,从而给翻译活动和对等论提供更深层次的思考。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社