HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

中国现代诗歌创作与翻译——以徐志摩为例

作者:陈历明徐志摩互动生成翻译创作创造性转化

摘要:自韦勒克“比较文学的危机”(1959年)一文发表以来,海内外学界就不乏对影响研究(有意)无意的误读或误释。就中国现代诗歌而言,避谈影响及其转化便无法厘清其逻辑生成机制。本文旨在通过梳理徐志摩的诗歌写作与翻译的内在联系,管窥中国现代诗歌的生成,阐明现代诗人将“影响之焦虑”化为革新之动力,通过自己多方位的创作与翻译,无论在形式还是内容等方面创造性地转化了西方诗体,不仅使现代(白话)新诗收获了文体的繁荣,也极大扭转了新诗的非诗化发展趋势,找回了它应有的艺术气质。诗人以其独特的翻译与创作的互动对此给出了足堪垂范后人的答案,尽管仍未完全成熟。对于郭沫若、闻一多、冯至、戴望舒、卞之琳等现代诗人翻译家亦当如是观之。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

文艺理论研究

《文艺理论研究》(CN:31-1152/I)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《文艺理论研究》为《中文社会科学引文索引(2010-2011年)来源期刊目录》(南京大学)、《中文优秀期刊要目总览(2008年版)》(北京大学)和《中国人文社会科学优秀期刊要览(2008年版)》(中国社科院)来源期刊,并被中国《社科基金资助期刊》、中国《国家哲学社会科学学术期刊数据库》收录。

杂志详情